白杨网
新版官网| 融合服务门户| 登录| [ENGLISH]

最新更新

柴剑平副校长带队赴中国外文出版发行事业局开展访企拓岗交流活动

来源:新闻网    2025-04-04   作者: 浏览量:19

(通讯员 刘颖 摄影 中国外文局)为践行习近平总书记重要回信精神,贯彻落实教育部“书记校长访企拓岗促就业”专项工作要求,推动毕业生高质量就业,以及学校开展的本科专业“四个一批”等工作。4月1日下午,中国传媒大学副校长柴剑平率领外国语言文化学院负责同志赴中国外文出版发行事业局开展走访调研。中国外文出版发行事业局副局长于涛热情接待了我校到访团队。

座谈会上,于涛对中国传媒大学一行的到访表示热烈欢迎。他指出,中国传媒大学成立70多年来培养造就了大批高素质、复合型优秀传媒人才,为党和国家传媒事业及经济社会发展作出重要贡献。中国外文局作为综合性国际传播机构,始终以对外宣介习近平新时代中国特色社会主义思想为首要任务,致力于推进翻译和出版事业发展,促进中外友好交流,为推动讲好中国故事、传播好中国声音发挥作用。双方肩负着共同的职责使命,具有良好的合作基础和广阔的合作前景。当前,人工智能技术给翻译和国际传播工作带来诸多机遇与挑战,期待双方发挥各自优势,创新开展高端翻译人才培养和国际传播等领域合作,更好服务党和国家工作大局。

柴剑平感谢外文局一直以来为我校国际传播人才培养所给予的帮助和支持并介绍了我校的办学历史及学科优势。他说,为贯彻落实习近平总书记重要回信精神,应对人工智能给教育发展带来的机遇和挑战,我校在学科建设、科学研究和国际传播人才培养等各方面进行创新改革实践,特别是在AI赋能教学、科研和管理方面。新形势下,翻译专业面临创新发展机遇,区域国别学交叉学科建设已经起步,与中国外文局的合作为学校产学研一体化人才培养提供了重要的实践支撑。希望未来双方在高层次翻译和新闻传播人才培养、区域国别学研究、国际传播智能体建设等方面加强合作,为我国国际传播事业贡献更大力量。

中国外文局人事部主任杨建平就复合型人才需求、高端翻译人才培养、实践型翻译师资培训以及翻译专业博士培养等方面进行了交流。他表示,外文局与高校保持紧密合作,开展精准传播联合行动,一起探讨人才培养的创新模式。希望各高校把各自的优势和核心竞争力体现出来,实施特色化人才培养路径。

中国外文局翻译院副院长邢玉堂详细介绍了目前开展的主要工作。他说,新形势下,要培养能够熟练使用技术,具有文化底蕴的高端翻译人才,要从翻译实践、应用型研究项目、师资培训等全方面实施复合型人才培养工程,并欢迎我校外国语言文化学院的师生加入联盟,开展更多国际翻译交流活动。

外国语言文化学院院长文春英详细介绍了学院的历史沿革、学科建设和“全球双语主持主播美丽中国行”特色品牌活动,并强调在人工智能快速发展的新形势下,外语类专业需要创新改革,要结合我校传媒特色培养国家所需的国际传播人才。她希望双方围绕翻译专业硕士特色人才培养、多语种翻译项目工程、高水平翻译专家储备等方面加强深度合作。

外国语言文化学院副院长刘颖介绍了我校翻译专业硕士学科建设的特色以及在人工智能赋能研究生教学改革中聚焦课程建设、实训机制、作品创作等方面的创新做法,并交流了未来培养复合型翻译人才的实现路径。

外国语言文化学院教授麻争旗着重介绍了我校影视译制人才培养的经验,强调了产学研互动对提高学生实践能力的重要作用,并期待与外文局的专家们共同探索影视翻译人才培养的更多新方法。

中国外文局翻译院中国翻译协会秘书处副主任杜楠参加了座谈。

此次访企拓岗交流活动为我校与中国外文局搭建了合作的桥梁。未来,双方将继续在人工智能应用、国际传播及复合型人才培养等领域深度合作,共同推进高校的教育教学改革向纵深发展,拓宽毕业生就业渠道,共同为党和国家的国际传播事业作出更多贡献。






中国传媒大学官方微信
中国传媒大学官方微博